Turkish case and verb morphology (Odadan hızlı çıktım)

Turkish “I left the room quickly” — ablative -dan, comitative -lı, and past 1sg -tım aligned to English.

Languages: Turkish → English. Wikipedia’s Odadan hızlı çıktım example shows morpheme-aligned glosses for case (ABL, COM) and verbal inflection (PFV, 1sg) on a single clause.

What it demonstrates: agglutinative word structure and how English reorders “room”, “quickly”, and “left” relative to Turkish oda-dan hız-lı çık-tı-m.

Example layout based on an example in the Wikipedia article Interlinear gloss (illustrative; Leipzig-style conventions).

Turkish sentence with ABL and COM case glosses aligned to I left the room quickly
Word alignment diagram — same export as in the editor.

Railway - easy deployment

This project is deployed on Railway. For me it works like a charm: I just add my repo and Railway builds and deploys it by itself. This link gives $20 in credits. No pressure - use if it fits your stack.

Open Railway